Translating Disability: Possibilities and Perspectives

A poster invites you to a discussion forum on "Translating Disability: Possibilities and Perspectives." It features two books and lists panelists and book release information.

REPORT

A screenshot of a Zoom meeting shows a man in the main frame, smiling, with text describing G.J.V. Prasad's biography and publications. On the left, several participants are visible in smaller video feeds.

A number of academic treatises on disability have been written over the ages. These treatises are nuanced studies on the experience of disablement. However, they have not been widely disseminated nor circulated. The Centre for Disability Research and Training proposes to establish a disability book discussion forum online so that academic works on the subject can be widely discussed triggering conversations and dialogues on the subject. 

A screenshot of a Zoom meeting with five participants visible. Three men are in the top row, and a woman acting as an ISL interpreter and another man are in the bottom row. The central speaker has a mustache and glasses.

The first programme of the disability book discussion forum titled “Translating Disability: Possibilities and Perspectives” was held on 10th June, 2022. This panel discussion , attended by over 100 participants, was organised in collaboration with Indian Association for Commonwealth Literature and Language Studies IACLALS and Janki Devi Memorial College, University of Delhi. The books discussed on the occasion were “Disability in Translation: The Indian Experience”and “Reclaiming the Disabled Subject: Representing Disability in Short Fiction”. While the former, located on the cusp of Translation Studies and Disability Studies, dealt with the theoretical aspects of translating a disability text from an indian language into English and proposed that the very act of translating such texts is an act of social-literary activism, the latter translates the theory into practice creating an English database of disability short stories from 12 different Indian languages.

A screenshot of a Zoom meeting shows five participants in various video frames. The top row features an ISL interpreter, a woman, and a man in the main active speaker frame. The bottom row shows two men, one with his hand on his chin, and another with a mustache.

The panel discussion was chaired by Prof M Asaduddin, Chairperson, IACLALS and the panellists were Prof Stephen Kuusisto, Syracuse University, Prof Hephzibah Israel, The University of Edinburgh, Prof Renu Addlakha, Centre for Women’s Development Studies and Mr. George Abraham, Social Entrepreneur, CEO Score Foundation. All the speakers celebrated the two volumes as an important landmark in the history of the evolution of disability studies in India and perhaps the world. The books, according to them, foregrounded disability as a form of epistemology that needed to be acknowledged and legitimised. They also described the volumes as a potential database for future research and conversations around disability that could open new discursive spaces for revising traditional/ableist conceptions of disability. 

A Zoom meeting screenshot showing multiple participants in individual video feeds, with one person in the bottom center acting as an ISL interpreter.

This was the first in the long series of disability book discussions organised by the Centre to propagate and popularise disability studies as a legitimate field of academic enquiry. Hopefully we will have many such discussions in the days to come. 

A screenshot of a Zoom meeting with several participants, some of whom are visible in their individual video feeds. One person in the top left is an ISL interpreter.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *